“Major Revision” 통보를 받으면 잠시 안도하다가 곧 다른 고민에 빠집니다. 심사자에게 어떻게 답변해야 할까.

답변서(Response to Reviewers, 또는 Response Letter)는 논문 투고 과정에서 가장 과소평가되는 문서입니다. 실험 수정에는 수많은 시간을 투자하면서, Response Letter는 몇 줄로 대충 마무리하는 연구자가 적지 않습니다. 그 결과 두 번째 심사에서도 재수정 요청을 받거나 최종 거절로 이어지기도 합니다.

한국 연구자에게는 두 가지 특유의 함정이 있습니다. 첫째, 한국 학술 문화의 격식 있는 문체를 영어로 직역하다 보면 표현이 딱딱하거나 지나치게 틀에 박힌 느낌을 줄 수 있습니다. 영어 원어민 심사자에게는 어색하게 읽히는 표현이 됩니다. 둘째, “사소한” 심사 의견은 형식적으로 처리해도 된다는 생각에 짧은 답변으로 넘기는 경우가 있습니다. 심사자는 Response Letter 전체를 읽습니다. 답변의 성의가 앞부분과 뒷부분 사이에 현저히 차이나면, 그 자체로 부주의하다는 인상을 줍니다.

문제는 대부분 실험 내용이 아니라, 답변을 쓰는 방식에 있습니다.

아래에 다섯 가지 핵심 원칙을 정리합니다. 각 원칙에는 구체적인 영문 예시를 함께 제시합니다.


1. 먼저 감사를 표하고 답변한다

심사자는 보수 없이 시간을 내어 논문을 읽고 의견을 작성합니다. 설령 그 의견이 연구를 오해한 것처럼 느껴지더라도, 답변의 첫 문장은 반드시 감사 표현으로 시작해야 합니다.

이것은 형식적인 예의가 아니라 글쓰기 전략입니다. 감사로 시작하는 답변은 심사자가 이후 내용을 읽을 때 더 열린 자세를 갖게 합니다.

자주 보이는 잘못된 작성 방식:

Reviewer 1 states that our sample size is insufficient. However, our sample size is consistent with previous studies in this field.

문제점: 감사 표현 없이 바로 반박으로 들어가 대립적인 인상을 줍니다.

수정 후:

We thank Reviewer 1 for this important comment. We agree that sample size is a critical consideration. Our sample size (n = 32 per group) is consistent with previous studies examining similar endpoints in this model (Smith et al., 2022; Lee et al., 2023), and we have added a clarification in the revised manuscript (Lines 187–192).

핵심: 각 답변의 첫 문장은 “We thank Reviewer X for this [comment / suggestion / concern].”으로 고정하고 그 다음에 내용을 전개합니다. 감사 표현은 사과가 아닙니다. 대화의 분위기를 조성하는 언어적 준비입니다.


2. 각 답변에 세 단계 구조를 사용한다

심사 의견에 대한 각 답변은 다음 구조를 따르는 것을 권장합니다.

  1. 감사 및 요점 확인 (상대방의 우려를 자신의 말로 바꿔 표현하며 이해했음을 보여준다)
  2. 답변 제시 (무엇을 수정했는지, 또는 왜 동의하지 않는지 설명한다)
  3. 수정 위치 명시 (수정 원고에서 변경 내용을 어디서 확인할 수 있는지 알려준다)

예시 (「Methods 기술이 불충분하다」는 의견에 대한 답변):

We thank Reviewer 2 for pointing out that the sample preparation protocol lacked sufficient detail. We have revised the Methods section to include a step-by-step description of the tissue fixation and sectioning procedure, including reagent concentrations and incubation times. The revised text can be found on Lines 234–251 of the manuscript.

The revised passage reads as follows:

[수정된 해당 단락을 여기에 인용]

핵심: 심사자는 여러 편의 수정 원고를 읽습니다. 구조가 명확한 Response Letter는 심사자의 독서 부담을 크게 줄이고, 결과적으로 채택 가능성에도 영향을 미칩니다.


3. 이의를 제기하는 올바른 방법

심사자의 의견이 오해에 기반하거나 연구 범위를 벗어난 경우, 정중하게 동의하지 않는 것은 허용됩니다. 단, 표현에는 세심한 주의가 필요합니다.

한국 연구자는 여기서 격식 있는 한국어 학술 문체를 영어로 그대로 옮기려다 의도치 않게 수동적이거나 불분명한 답변을 작성하는 경우가 있습니다. 심사자의 의견에 모두 동의하는 것처럼 보이면서 실제로는 수정하지 않는 답변은, 오히려 신뢰를 손상시킵니다. 정중함과 명확한 입장 표명은 모순되지 않습니다.

자주 보이는 잘못된 작성 방식:

We disagree with Reviewer 3’s suggestion. Adding another control group is unnecessary and outside the scope of this study.

문제점: “We disagree”는 너무 직접적이고, “unnecessary”는 심사자의 판단을 부정하는 뉘앙스를 줍니다.

수정 후:

We appreciate Reviewer 3’s suggestion regarding the inclusion of an additional control group. While we acknowledge that this would further strengthen the conclusions, we respectfully note that the current study was constrained by the availability of patient samples collected during a defined time window. We believe that the existing controls (described in Lines 201–208) are sufficient to support the interpretations presented. We remain open to discussing this further if the reviewer considers it essential.

핵심: 이의 표명의 핵심 구조는 「감사 (+ 상대방 관점 인정) (+ 제약 또는 근거 설명) (+ 대화의 여지를 남기는 마무리)」입니다. “We remain open to discussing this further” 또는 “We are happy to address this in a future study” 같은 표현이 상대를 존중하면서도 자신의 입장을 명확히 전달합니다.


4. 수정 내용을 정확한 언어로 기록한다

“We have revised the manuscript accordingly”와 같은 모호한 표현은 답변에서 가장 흔히 보이는 오류 중 하나입니다. 심사자는 수정이 실제로 이루어졌는지 확인할 수 없고, 수정 원고에서 해당 내용을 찾는 데도 불필요한 시간이 걸립니다.

모호한 작성 방식:

We have added more details to the Results section as suggested.

정확한 작성 방식:

In response to this comment, we have added a new paragraph to the Results section (Lines 312–318) reporting the results of the additional statistical analysis. Specifically, we performed a two-way ANOVA with post-hoc Tukey correction; the results indicate that the observed differences remained statistically significant across all three time points (p < 0.001 for all comparisons). These data are also presented in the revised Figure 3B.

핵심: 각 수정 사항에는 행 번호(Lines X–Y), 구체적인 변경 내용, 새로운 데이터가 있는 경우 그 결과를 명기합니다. 수정 분량이 많을 경우 Response Letter 안에 수정 후 단락을 직접 인용(인용부호 또는 이탤릭체)하면, 심사자가 원고를 오가지 않아도 변경 내용을 바로 확인할 수 있습니다.


5. 문서 전체의 어조를 일관되게 유지한다

하나의 Response Letter에는 여러 심사자의 수십 개 의견에 대한 답변이 담기며, 작성 기간도 길어지는 경우가 많습니다. 앞부분은 정중하고 신중한 표현으로 가득하다가 뒷부분(특히 사소하다고 판단한 의견)에서 문체가 갑자기 간략해지는 현상은 매우 흔합니다.

심사자는 Response Letter 전체를 읽습니다. 어조의 급격한 변화는 생각보다 눈에 잘 띕니다.

성의 없는 작성 방식 (서식 관련 의견에 대한 답변):

Done.

표준적인 작성 방식:

We thank the reviewer for this suggestion. We have corrected the axis labels in Figures 2 and 4 to include units (mmHg), as specified in the journal’s formatting guidelines.

핵심: 의견의 경중에 관계없이 각 답변은 동일한 세 단계 구조(감사 + 변경 설명 + 수정 위치 참조)를 유지합니다. 사소한 수정에 대한 답변은 짧아도 되지만, 예의를 잃을 만큼 짧아서는 안 됩니다.


수정 원고 제출 전 점검 목록

  1. 모든 심사 의견에 답변이 있습니까? 편집자 의견을 포함하여 빠진 항목이 없는지 확인
  2. 각 답변이 감사 표현으로 시작합니까?
  3. 모든 수정 사항에 행 번호 또는 그림/표 번호가 명기되어 있습니까? 저널이 track changes를 요구하는 경우 해당 기능이 활성화되어 있는지 확인
  4. 이의를 제기하는 부분에서 표현이 충분히 정중합니까? “we disagree”, “this is unnecessary” 같은 강한 표현이 포함되어 있지 않은지 확인
  5. Response Letter 자체의 영어 수준이 수정 원고와 동등합니까? 본문 교정에는 시간을 쏟으면서 Response Letter의 영어 표현을 소홀히 하는 경우가 많지만, 심사자가 가장 먼저 읽는 것은 Response Letter입니다

답변서를 준비하면서 영어 표현이나 구성에 확신이 없다면, 심사 의견 중 하나와 작성 중인 답변 초안을 contact@scholarmemory.com으로 보내 주세요. Response Letter 전체의 언어와 구성이 목표 학술지의 기준을 충족하는지 무료 샘플 교정을 통해 확인해 드리겠습니다.