Recibir una notificación de “Major Revision” puede sentirse como un alivio, pero para muchos investigadores marca el inicio de una nueva preocupación: ¿cómo se responde a los revisores?
La carta de respuesta (Response to Reviewers, o Response Letter) es la fase de escritura más infravalorada de todo el proceso de publicación. Muchos investigadores dedican semanas a revisar experimentos y análisis, pero luego escriben el Response Letter de manera apresurada. El resultado suele ser un segundo rechazo, o bien una solicitud de revisión adicional.
El problema casi nunca está en la ciencia. Está en la forma en que se construye y comunica la respuesta.
La escritura académica en español tiende a construir argumentos elaborados que van desarrollando la idea hasta llegar a la conclusión. Esta estructura puede resultar convincente en un artículo o en una tesis, pero dificulta la lectura de un Response Letter: los revisores necesitan encontrar la respuesta concreta de forma rápida. Además, el registro formal del español académico no siempre se traslada de manera directa al inglés académico, lo que puede generar respuestas que suenan distantes o excesivamente literarias.
Esta guía presenta cinco principios operativos, con ejemplos concretos en inglés.
1. Primero el agradecimiento, luego la respuesta
Los revisores dedican su tiempo, sin remuneración, a leer y evaluar tu trabajo. Aunque un comentario te parezca basado en un malentendido, la primera oración de la respuesta debe expresar siempre agradecimiento.
No es una formalidad vacía. Una respuesta que comienza con gratitud predispone al revisor a leer el resto con mayor apertura.
Error frecuente:
Reviewer 1 states that our sample size is insufficient. However, our sample size is consistent with previous studies in this field.
El problema: se entra directamente en la contra-argumentación, sin agradecer. El tono resulta defensivo y confrontacional.
Versión correcta:
We thank Reviewer 1 for this important comment. We agree that sample size is a critical consideration. Our sample size (n = 32 per group) is consistent with previous studies examining similar endpoints in this model (Smith et al., 2022; Lee et al., 2023), and we have added a clarification in the revised manuscript (Lines 187–192).
Regla: cada respuesta comienza con “We thank Reviewer X for this [comment / suggestion / concern].” El agradecimiento no equivale a reconocer un error: establece el tono del diálogo.
2. Estructura en tres partes para cada respuesta
Para cada comentario de los revisores, se recomienda una estructura fija de tres partes:
- Agradecimiento y reformulación del comentario (con tus propias palabras, para confirmar que has comprendido la preocupación del revisor)
- Respuesta sustantiva (qué has hecho o por qué no estás de acuerdo)
- Referencia precisa a los cambios (indica al revisor dónde encontrar las modificaciones en el manuscrito revisado)
Ejemplo (respuesta a un comentario sobre la falta de detalle en la sección de Métodos):
We thank Reviewer 2 for pointing out that the sample preparation protocol lacked sufficient detail. We have revised the Methods section to include a step-by-step description of the tissue fixation and sectioning procedure, including reagent concentrations and incubation times. The revised text can be found on Lines 234–251 of the manuscript.
The revised passage reads as follows:
[citar aquí el texto revisado]
Regla: los revisores leen muchos manuscritos. Un Response Letter con estructura clara reduce su carga de lectura y aumenta indirectamente la probabilidad de aceptación.
3. Cómo expresar desacuerdo de manera correcta
A veces el comentario de un revisor está basado en un malentendido, o va más allá del alcance del estudio. En estos casos tienes derecho a discrepar con respeto, pero la elección de las palabras es crucial.
Error frecuente:
We disagree with Reviewer 3’s suggestion. Adding another control group is unnecessary and outside the scope of this study.
El problema: “We disagree” es demasiado directo. “Unnecessary” implica una crítica al juicio del revisor. Este tipo de respuesta puede generar fácilmente una reacción negativa.
Versión correcta:
We appreciate Reviewer 3’s suggestion regarding the inclusion of an additional control group. While we acknowledge that this would further strengthen the conclusions, we respectfully note that the current study was constrained by the availability of patient samples collected during a defined time window. We believe that the existing controls (described in Lines 201–208) are sufficient to support the interpretations presented. We remain open to discussing this further if the reviewer considers it essential.
Regla: la estructura para expresar desacuerdo es: agradecimiento, reconocimiento del valor del comentario, explicación de las limitaciones o razones, apertura al diálogo. El cierre “We remain open to discussing this further” mantiene la puerta abierta en lugar de cerrarla.
4. Describir los cambios con precisión
Escribir “We have revised the manuscript accordingly” es uno de los errores más extendidos. El revisor no puede verificar si el cambio se realizó realmente, ni puede encontrarlo con rapidez en el manuscrito.
Formulación vaga:
We have added more details to the Results section as suggested.
Formulación precisa:
In response to this comment, we have added a new paragraph to the Results section (Lines 312–318) reporting the results of the additional statistical analysis. Specifically, we performed a two-way ANOVA with post-hoc Tukey correction; the results indicate that the observed differences remained statistically significant across all three time points (p < 0.001 for all comparisons). These data are also presented in the revised Figure 3B.
Regla: cada cambio debe incluir: números de línea (Lines X–Y), descripción de lo que se hizo y, si se han añadido nuevos datos, un resumen de los resultados. Para cambios sustanciales, es útil citar directamente en el Response Letter el texto revisado, de modo que el revisor no tenga que buscar en el manuscrito para verificar la modificación.
5. Mantener un tono uniforme en toda la carta
Un Response Letter responde con frecuencia a decenas de comentarios de varios revisores. El proceso de escritura se extiende en el tiempo, y la incoherencia de tono es un problema habitual: la primera mitad de la carta es cuidada y respetuosa, mientras que la segunda (dedicada a los comentarios menores) se vuelve descuidada o apresurada.
Los revisores leen la carta completa. Un cambio repentino de tono es fácilmente perceptible.
Respuesta apresurada (a un comentario de formato):
Done.
Respuesta correcta:
We thank the reviewer for this suggestion. We have corrected the axis labels in Figures 2 and 4 to include units (mmHg), as specified in the journal’s formatting guidelines.
Regla: independientemente de la importancia del comentario, cada respuesta mantiene la misma estructura en tres partes (agradecimiento, descripción del cambio, referencia a la ubicación). Las respuestas a comentarios menores pueden ser breves, pero no tan breves que resulten descorteses.
Lista de verificación antes de la submission
- ¿Has respondido a cada comentario individual? Ninguna omisión, incluidas las observaciones del editor.
- ¿Cada respuesta comienza con un agradecimiento?
- ¿Todos los cambios incluyen número de línea o referencia a la figura? Si la revista exige track changes, ¿está activado?
- Donde has expresado desacuerdo, ¿el tono es suficientemente respetuoso? No aparecen expresiones como “we disagree” o “this is unnecessary”.
- ¿La calidad del inglés en el Response Letter está a la altura del manuscrito? Muchos investigadores cuidan la revisión del texto principal, pero descuidan el idioma del Response Letter, que suele ser lo primero que lee el revisor.
Si estás preparando la respuesta a una revisión y quieres una evaluación profesional del tono y la estructura, envía cualquier comentario de los revisores (junto con tu borrador de respuesta) a contact@scholarmemory.com. Proporcionaremos una muestra de revisión gratuita para ayudarte a determinar si tu Response Letter cumple los estándares de la revista a la que te diriges.